كجزء من احتفالية العام الثقافي "قطر المملكة المتحدة 2013" وتتويجاً للتاريخ العريق الذي يجمع بين البلدين، فقد كانت المملكة المتحدة ضيفة الشرف في معرض الدوحة الدولي للكتاب الرابع والعشرين والذي امتدت فعالياته ما بين 4 و 14 سبتمبر 2013. وقام المجلس الثقافي البريطاني بتنظيم مجموعة من الأنشطة بدءاً من الفعاليات الخاصة بالمترجمين وصولاً إلى جلسات رواية القصص.
قمة الترجمة الأدبية
استضاف المجلس الثقافي البريطاني قمة الترجمة الأدبية بالتعاون مع دار بلومزبري للنشر- مؤسسة قطر والمركز البريطاني للترجمة الأدبية بمشاركة 36 من المؤلفين والمترجمين خلال أسبوع حافل بورش العمل الخاصة بالترجمة الأدبية، مستوحاة من المدرسة الدولية الصيفية للترجمة الأدبية التابعة للمركز البريطاني للترجمة.
وقد سافر خمسة محررين من المملكة المتحدة إلى قطر للمشاركة في قمة الترجمة الادبية وهم:
- صوفي بوشان، محرر، أوريون للكتب
- لين غاسبار، الناشر، كتب الساقي
- إيما هاوس، مديرة علاقات النشر، اتحاد الناشرين في المملكة المتحدة
- جودي بيرسال، مدير التحرير، مطبعة جامعة أكسفورد
- رونا سيلبي، مدير التحرير، أندرسن الصحافة ( بصمة راندوم هاوس)
مدن المشي: الدوحة وديري
مدن المشي مشروع عمل على اقتران اثنين من الكُتاب معاً، حيث يتناوب الاثنان على زيارة مدينة الكاتب الآخر. وقد تم استضافة الشاعر كوليت برايس من ديري الحائز على جائزة الشعر، من قبل الشاعرة مريم السبيعي في قطر حيث قدما قراءات متنوعة ألقت الضوء على تجارب غنية تم خوضها في كلتا المدينتين.
شكسبير والترجمة
حلقة النقاش حول شكسبير والترجمة هي أيضاً جانب آخر من فعاليات معرض الدوحة للكتاب من قبل المجلس الثقافي البريطاني. وقد تم تقديمها من قبل باتريك سبوتسوود، مدير التربية والتعليم في مسرح شكسبير غلوب في لندن، ونيلز رونز، مترجم وكاتب.
رواية القصص
نظم المجلس الثقافي البريطاني، خلال جميع أيام المعرض، جلسات لتعلم الإنجليزية للأطفال وحلقات شيقة لقراءة القصص باللغتين العربية والإنجليزية تحت عنوان مكتبة استهدفت العائلات وصغار المتعلمين.